Chinese idiom of the day: 噤若寒蝉 – as...
When thinking of Chinese turns of phrase or idioms, 噤若寒蝉 (jìnruòhánchán) is probably of the type that...
Chinese idiom of the day: 哀鸿遍野
哀鸿遍野 (āihóng-biànyě) is the very first idiom in Pan Weigui’s dictionary, and it’s immediately...
Enabling Chinese input in Ubuntu 11.10
I recently upgraded my Ubuntu 11.10 laptop Edenbeast with a complete reinstall of the operative system (renaming it...
Chinese idiom of the day: 口蜜腹剑 – ...
New blog series! For Christmas I got the excellent book ”A Chinese-English Dictionary of Chinese Idioms” by...
Chinese word of the day #3: 巧克力
Few moments in class have been as fun as when we were first introduced to this word – the two contestants that...
Chinese word of the day #2: 希望
Variation certainly helps in learning new characters (and to a lesser extent also words) in Chinese – it is much...
Chinese word of the day #1: 圆珠笔
Studying Chinese every hour of every day leads to some words getting stuck and constantly repeating themselves in my...
Out of this World: A Comparison between William...
While two entirely different novels with substantially different meaning and background on the surface, not to mention...
For You
A poem I wrote on January 6, 2008. I remember when I first met you on the angelic field of light Remember me? How I...
Poetry: Till The Evanescence of Snow
Nothing is certain As the laughter of summer turns to ice No-one is secured As summer is frozen down to ice Nothing...